Home > スポンサー広告 > TempAR 1.63 Beta 20110521 (0613-2109)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

コメント: -

Home > スポンサー広告 > TempAR 1.63 Beta 20110521 (0613-2109)

Home > TempAR Update > TempAR 1.63 Beta 20110521 (0613-2109)

TempAR 1.63 Beta 20110521 (0613-2109)

URL



raing3's website (gshi.org)

raing3's website (cz.cc)

Update


Uploaded a new beta with the following changes:
■新しいβバージョンの変更点


[+] Added delay when showing the menu to prevent SceImpose
from crashing in some games if the home menu hasn't yet been displayed.
(I have only encountered this problem with some games which use
the JP home screen so far.)
■いくつかのゲームでのSceImposeのクラッシュを回避するために
 home menuがまだ表示されてない時には表示を遅延するようにした。
 (わたしは日本のゲームでしかこの問題に遭遇したことが無い)


[+] Added Swap X/O button option.
×ボタンと○ボタンの入れ替えオプションを追加した。
 [PRX]タブに追加されています。とても嬉しいアップデートです。



[+] Began implementing support for translating the interface
to other languages.
インターフェイスの多言語対応(翻訳)を開始しました。
Some notes about translating:
■翻訳について


[!] No SJIS support for translating. :(
■Shift-JISは対応してません。


[!] To translate download the English INI from here and translate
the strings on the right hand side of the "=" symbols.
■翻訳するには、ここから英語のINIファイルをダウンロードしてください。
 そして(翻訳前の単語=翻訳後の単語)のように=を用いて結んでください。


[!] Use the tool here select "Choose File" and navigate to
your INI then press download language.bin.
■このツールを用いて、翻訳したINIファイルを選択し、
language.bin に変換してください。


[!] Copy your language.bin to the TempAR directory.
■language.binをTempARのディレクトリにコピーしてください。


[!] If you are able to provide a translation please upload
your INI file to a file sharing site and post the link here.
■もしあなたが翻訳ファイルの提供が可能であれば、
ファイル共有サイトにアップロードして、掲示板で報告してください。


[!] Your .bin file will have to be recompiled whenever new
strings are added/removed/reordered/etc, for this reason it is
important to keep your INI file.
This was done to make the implementation of translating the
interface simple and consume minimal memory overhead.
■あなたのbinファイルは単語の追加/除去/順序入れ替えなどにより
INIから再作成する必要が生じます。これらの理由により
(binファイルの基になった)あなたのINIファイルは保持されねばなりません。
翻訳したインターフェイスを単純化して実装することは
メモリーオーバーヘッドの消費を最小限に抑えることになります。


[!] If you recompile your INI and you don't have the newer strings
added the English ones are used by default in the compiled .bin file.
■もしあなたがあなたの作成したiniファイルを再変換する時に
新しい単語を付加しないのであれば、該当する英単語がデフォルトで
使用されます。
Some other notes:
■その他特記事項


[!] It seems that the 8x8 Acorn font I have with TempAR is missing the
accented characters. I tried searching Google but couldn't find the
original font, does anyone know where it can be downloaded from?
■TempARが内蔵している8x8 Acornフォントにはアクセント?文字が
欠けているようだ。私はオリジナルのフォントをGoogleで探してみたが
発見出来なかった。どなたかこれをダウンロード出来る所をご存じありませんか?


[!] Currently there is still some text which can't be translated, support
for translating these strings should be added within the next few days.
■現在のところ、まだいくつかの単語が翻訳対象になっていない(?)
数日の間にこれらの単語を追加出来るだろう。


[!] I am considering removing the first line of "helper" text shown
for each of the items in the [PRX] tab, is anyone against this?
■[PRX]タブのどの項目のヘルパーテキスト(一番下の文字)を除去しようと
思うが、どなたか異論はありますか?
(○×スワップに対応したヘルプを書くと文字が増え必要メモリ増大につながる?)


一つ前のアップデート(0613-1909)について書いている目の前で
また(0613-2109)に更新されていました。


今度は言語ファイルに対応するようです。
1.63系列は1.62から0.01だけ増えたとは思えないほどの増強ですね。



関連記事
スポンサーサイト

コメント: -

Home > TempAR Update > TempAR 1.63 Beta 20110521 (0613-2109)

Return to page top

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。